Snowman は Snowpal になるのか?

Pocket
LINEで送る

LA Clippers のオーナーが人種差別的な発言をしたというコトで、このオーナーに対して、NBA が 2.5M USD の罰金を課した上に、リーグからの永久追放という処分を下したというハナシに関して。

NBA、人種差別発言のクリッパーズオーナーを永久追放処分

いや、コレはもう U.S. では、というか、多くの国で「当たり前だろう」という処分なわけで。

少なくとも人種に限らず、例えば性別や宗教や文化や、その他色々…、差別があれば、間違いなく、こういう処分になるでしょうと。

バルサのダニエウ・アウヴェスに対してバナナが投げ込まれたハナシとかもね。

このヒトも、(現時点では) 永久入場禁止処分が確定しているし、さらにもっと重い処分になると思うのだけれども、それだけ差別って非常に重いハナシ。日本では、ソコまで “重い” というカタチで語られていないような気もするのだけれども。

それだけ重いからこそ、発言一つ取ってみても慎重に考えた上で、コトバを一つ一つ選ぶ必要があるわけで。要は “Politically Correct” なのか “Politically Incorrect” なのかというハナシ。”Political Correctness (PC)” というヤツですね。

それこそ、簡単な例で言うと、Miss や Mrs. じゃなくて Ms. を使うとか、職業名などでは “〜man” じゃなくて “〜person” とか “〜officer” にするとか。もちろん日本語でも、そういうのってたくさんあるわけで。

で、ソレで気になったのが『アナと雪の女王』。

あの作品中の曲で、ボクが一番好きな “Do You Want To Build A Snowman” というのがあるのだけれども、コレって「いや、Snowman という単語は Politically Incorrect だ」って言ってるヒトっているのかなぁ…? って思ったわけで。

あれだけ映画が大ヒットしてるわけだから、ひょっとしたら難癖付けるヒトが少しくらいはいるのでは…、と思ったのだけれども、どうやら、それっぽいハナシは出てないみたいで。

ただ『アナと雪の女王』に対して、ではないのだけれども、こういうのはあった。

“Snowpal” Is The New, Gender-Neutral Replacement Term For “Snowmen” You’ve Always Wanted

要は「Snowman じゃ Politically Incorrect だし、だからと言って Snowwoman とか Snowperson とか Snowpeople ってのもイマイチだし…、というコトで “Snowpal” って呼び方はどうよ?」というハナシ。ちなみに “pal” って “仲間” とか “友だち” ね。

そのうち、あの曲の歌詞も “Do you wanna build a snowman 〜” じゃなくて “Do you wanna build a snowpal 〜” って変わるんだろうか…、と思ったりもするのだけれども、それだけ差別って重いし、また sensitive なわけで。

難しいよね。